日本的居住简称什么?
住宅,日语写成“住居”(じゅうきょ),简称为“住所”(じゅうどく) 「おにいさん、なにしているの?」 “哥哥,你在干什么?” 「うちへ帰ろう。」「へぇ~おねがいします!」 “回家咯。”“哦嗯,我回来了!” 「ごめんね、10時半には家を離れないと困ります。」 “对不起,若不十点半回家就麻烦了。” 「今日中に家で何か食べて寝よう。」 “今天在家里吃顿饭睡吧。”
「うちへ行こう。」「へー~おねがいします!」 (「へっこう」と読む事もありません) “回家咯。”“哦嗯,我回来了!”(也可以读成“へっこう”) 「うちへ帰りたいです。」「へえ~なだめました!」 “我想回家。”“哦嗯,我答应你!” 「うちへ帰ろうか。」「へぅッ・・・いやだ!」 “回(不)去你家。”“啊~我才不去呢!” 注:1.「おにいさん、なにをしたの?」中,「なにをしたの?」有对亲人撒娇的意味。
2.在「へーぉねがいします!」中,「へー」是「はい」的拖长音,表示肯定和接受对方的请求。
3.「うちへ行こう」有建议对方和自己一起回家的意思;而「うちへ帰ろう」则是强调回到自家的行动。因此前者更带有亲切感,后者则更加郑重。例如对还很小的小孩子可以说「うちへ行こう」,但是大人之间多使用「うちへ帰ろう」。
4.「おにいさんはまいらぬ!」和「おめでとう!」都有“欢迎回来”的意思。「おにいさんはまいる」比「へいこう」更正式。
5.「ぎゃあ〜おめでとう!」是对刚回到家的亲人的祝贺语。